BSD-pour-Tous



Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

BSD-pour-Tous

BSD-pour-Tous

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Heredis, généalogie et histoire

Derniers sujets

» [Pas résolu] Où sont passés mes Bans du Mariage ????
par Pascal56 Aujourd'hui à 12:37

» Parfois un périple pour se faire baptiser !!!...
par Pascal56 Hier à 13:11

» Lancement Heredis 2021 impossible
par genealam Ven 17 Mai 2024, 10:28

» Une question ?
par genealam Ven 17 Mai 2024, 10:08

» QUID des Sources en généalogie
par Benaize49 Jeu 16 Mai 2024, 12:01

» Arbre
par maelilou Mer 15 Mai 2024, 19:50

» geneafinder
par Cédric Mer 15 Mai 2024, 10:59

» Régressions et bogues sur Heredis 2024 Pro
par cbachelet Mar 14 Mai 2024, 16:24

» Diverses versions d'Heredis
par CamilleBarbier677 Mar 14 Mai 2024, 10:16

» Sauvegardes sauvegardes c'est important !
par maelilou Lun 13 Mai 2024, 12:46

» la France à la loupe et changement de PC
par jojo Lun 13 Mai 2024, 11:12

» présentation
par Pascal56 Dim 12 Mai 2024, 15:19

» Hérédis 2024
par peyroutet47 Dim 12 Mai 2024, 11:58

» ACTE ITALIEN EN LATIN
par BERTRAS Dim 12 Mai 2024, 10:20

» Evénements partagés
par Jean-Yves Fornara Sam 11 Mai 2024, 19:35

Tag moteur

http://bsd-pour-tous.forumactif.com/forum.htm
-55%
Le deal à ne pas rater :
Coffret d’outils – STANLEY – STMT0-74101 – 38 pièces – ...
21.99 € 49.04 €
Voir le deal

+3
Tahiti
Mandra
annie25
7 participants

    Traduction d'actes en latin

    annie25
    annie25
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur


    Féminin Age : 68
    Localisation : Franche-Comté - Haut-Doubs (25)
    Je travaille sous : PC Windows7 et Vista (portable)
    Date d'inscription : 29/04/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Traduction d'actes en latin

    Message par annie25 Sam 17 Sep 2011, 09:57

    Bonjour,
    Qui pourrait me traduire des actes en latin SVP ?
    surtout pour les dates !
    les lieux, les noms, je connais.
    quoique certains actes, je ne sais même pas de quoi il s'agit...° ou x ou +
    fils ou fille ?
    je patauge complètement...
    merci de votre aide
    Traduction d'actes en latin 00110
    PELLETIER - FERRY - BOFFY - BERTHOZ de St germain (70)

    Traduction d'actes en latin 00310
    PELETIER - FERRY - BERTHOZ - VINEY - AUBRY de La Neuvelle (70) Année 1727

    Traduction d'actes en latin 00510
    OLIVIER - BEGEY de St Germain 1732

    Traduction d'actes en latin 00710
    °fils ou fille de Claudius BERTHOZ et Johanna Francisca VINEY 1738

    j'en ai encore 5 autres
    Merci
    annie25
    annie25
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur


    Féminin Age : 68
    Localisation : Franche-Comté - Haut-Doubs (25)
    Je travaille sous : PC Windows7 et Vista (portable)
    Date d'inscription : 29/04/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par annie25 Sam 17 Sep 2011, 10:19

    suite...

    Traduction d'actes en latin 00910
    °Claudia Fransica BERTHOZ de Linexert (BERTHOZ - BEGEY - OLIVIER)


    Traduction d'actes en latin 011_110
    BERTHOZ - BEGEY


    Traduction d'actes en latin 013-0110
    °Anne Francisca BERTHOZ de St Germain (BERTHOZ - BEGEY - LAROYENNE - BOURGEOIS)


    Traduction d'actes en latin 02110
    BERTHOZ - LABREUCHE - JEANROY


    Traduction d'actes en latin 023_110
    +Joannes Franciscus BERTHOZ de St Germain

    merci
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Sam 17 Sep 2011, 15:15

    annie25 a écrit:Bonjour,
    Qui pourrait me traduire des actes en latin SVP ?
    surtout pour les dates !
    les lieux, les noms, je connais.
    quoique certains actes, je ne sais même pas de quoi il s'agit...° ou x ou +
    fils ou fille ?
    je patauge complètement...
    merci de votre aide


    PELLETIER - FERRY - BOFFY - BERTHOZ de St germain (70)


    PELETIER - FERRY - BERTHOZ - VINEY - AUBRY de La Neuvelle (70) Année 1727


    OLIVIER - BEGEY de St Germain 1732


    °fils ou fille de Claudius BERTHOZ et Johanna Francisca VINEY 1738

    j'en ai encore 5 autres
    Merci


    Vite fait (si tu veux la transcription exacte c'est aussi possible)

    1ere photo :

    Le 1er : naissance et bapteme de Joannes Petrus (Jean Pierre) PELLETIER le 27 aout de l'an ci-dessus.

    Le 2e : naissance et baptême de Joannes Franciscus (Jean François) SCANVOY le 29 aout de l'an ci-dessus


    2e photo:

    Le 1er : naissance et baptême de Jacobus PELLETIER le 1er mars 1727

    Le 2e : naissance et baptême de Maria Francisca (Marie Françoise) BERTHOZ le 15 mars 1727


    3e photo:

    naissance et baptême de Claudisu Franciscus(Claude François) OLIVIER le 23 septembre 1732


    4e photo:

    naissance et baptême de Joannes Maria (Jeanne Marie) BERTHOZ le 20 juillet 1738
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Sam 17 Sep 2011, 15:24

    Traduction d'actes en latin 7060Il y a des cracks
    annie25
    annie25
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur


    Féminin Age : 68
    Localisation : Franche-Comté - Haut-Doubs (25)
    Je travaille sous : PC Windows7 et Vista (portable)
    Date d'inscription : 29/04/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par annie25 Sam 17 Sep 2011, 15:38

    alors ça PhiFi ... + que Bravo et Merci

    sans vouloir abuser, je veux bien la transcription entière.
    je t'envoie en MP mon adresse perso.

    bisou merci
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Sam 17 Sep 2011, 16:20

    annie25 a écrit:alors ça PhiFi ... + que Bravo et Merci

    sans vouloir abuser, je veux bien la transcription entière.
    je t'envoie en MP mon adresse perso.

    bisou merci

    Ok, je te fais ça dans le courant de la semaine prochaine.
    Mandra
    Mandra
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Féminin Localisation : Val de Marne
    Je travaille sous : PC Windows7
    Date d'inscription : 30/10/2009

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Mandra Sam 17 Sep 2011, 19:06

    Euh je me demande si on vois la même chose Phifi... Traduction d'actes en latin 750450 je regardais la 2è série Traduction d'actes en latin 193711
    Tahiti
    Tahiti
    Fondateur
    Fondateur


    Masculin Age : 58
    Localisation : Pontvallain - Sarthe (72)
    Je travaille sous : Windows 11 - 64bits
    Date d'inscription : 28/02/2009

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Tahiti Sam 17 Sep 2011, 20:58

    Chapeaux bas Phifi Traduction d'actes en latin 7060


    _________________
    La terre sur laquelle nous vivons n'est pas un don de nos parents, ce sont nos enfants qui nous la prêtent. (proverbe amérindien)

    Christophe MENU dit Tahiti
    Le groupe Facebook du forum : Si toi aussi tu utilises Heredis et les produits de BSD Concept | Facebook
    Membre adhérent et bénévole : CRGPG n°1532, CGDT n°2663, CGMP n°4948, La Marquise n°706, CGP 86 n°3057, CGCP n°2843, etc.
    Co-fondateur de ce forum - Mes généalogies sur http://Chr.Menu.Free.Fr etc.
    Impression d'arbres généalogiques : http://empreinte.genea.free.fr/

    Merci de votre présence et ne pas hésiter à participer ou à développer et l'adresse pour nous écrire c'est : bsd.pour.tous@ free.fr (supprimer l'espace après le @)
    astarté
    astarté
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Age : 60
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par astarté Sam 17 Sep 2011, 21:26

    Pour les deux premières photos

    1 - Johannes Petrus filluis Petri Claudii Pellissier et anna
    ferrii conjugum natus et baptizatus fuit die vingitesima
    septima augustii anno quo supra susceptores fuerent
    Johannes Petrus Pellissier et Suzanna Robert



    Jean Pierre fils de Pierre Claude (ou Pierre fils de Claude ) Pellissier et
    Anne Pellissier ets né et baptisé le 27
    août del'an ci-dessus Parrains
    Jean Poierre Pellissier et Suzanne Robert

    ---000---

    2 - Johannes franciscus filius Petri Claudii Scanvoi et mariae
    Bossi (ou boffii) conjugum natus et baptizatus fuit die
    vigesima nona augusti anno quo supra Susceptores
    fuerent franciscus berthollet et catharina Viullard (???)
    ambo Sancti Germani

    Jean François fils de Pierre Claude Scancoi et mariae
    Bossi (ou Boffi) mariés, né et baptisé le
    vingt neuf août de l'an ciç dessus. Parrains
    François Berthollet et Catherine Viullard (nomincertain)
    tous deux de Saint Germain



    Jacobus filius petri pelletier
    et anna ferrii conjugum natus est die
    prima martii quo supra predicti die
    baptizatus susceptores jacubus besançon
    et johanna francisca bourreau

    Jacques fils de Pierre Pelletier
    et Anna Ferri mariés est né et le
    premier mars de l'an précité
    et a été baptisé. Parrains Jacques Besancon
    et Jeanne Francois Bourreau


    ---OOO---

    Maria franicsca fillia claudii steph(anus ?)
    Berthoz et claudia francisca (vinit, vincy ????)
    conjugum nata et die decima
    quinta martii anno quo supra
    …. die baptizata ….susceptores
    johannes claudius berthoz et johanna aubry

    Marie fille de Claude Stephane (ou claude fils de Stephane)
    Berthoz et Claudine francoise Vinit ? Vincy m
    Mariés, est née et le
    15 mars de l'an ci dessus
    a été baptisée. Parrains
    Jean Claude Berthoz et Jeanne Aubry
    annie25
    annie25
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur


    Féminin Age : 68
    Localisation : Franche-Comté - Haut-Doubs (25)
    Je travaille sous : PC Windows7 et Vista (portable)
    Date d'inscription : 29/04/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par annie25 Sam 17 Sep 2011, 22:08

    photo n°2 (2ème acte)
    Maria Francisca BERTHOZ => la mère est Claudia Francisca VINEY
    pour la marraine, je lirais : Petra AUBRY

    merci Paphinia
    Tahiti
    Tahiti
    Fondateur
    Fondateur


    Masculin Age : 58
    Localisation : Pontvallain - Sarthe (72)
    Je travaille sous : Windows 11 - 64bits
    Date d'inscription : 28/02/2009

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Tahiti Sam 17 Sep 2011, 22:12



    _________________
    La terre sur laquelle nous vivons n'est pas un don de nos parents, ce sont nos enfants qui nous la prêtent. (proverbe amérindien)

    Christophe MENU dit Tahiti
    Le groupe Facebook du forum : Si toi aussi tu utilises Heredis et les produits de BSD Concept | Facebook
    Membre adhérent et bénévole : CRGPG n°1532, CGDT n°2663, CGMP n°4948, La Marquise n°706, CGP 86 n°3057, CGCP n°2843, etc.
    Co-fondateur de ce forum - Mes généalogies sur http://Chr.Menu.Free.Fr etc.
    Impression d'arbres généalogiques : http://empreinte.genea.free.fr/

    Merci de votre présence et ne pas hésiter à participer ou à développer et l'adresse pour nous écrire c'est : bsd.pour.tous@ free.fr (supprimer l'espace après le @)
    astarté
    astarté
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Age : 60
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par astarté Sam 17 Sep 2011, 23:12

    Je traduirai le reste demain !
    Tahiti
    Tahiti
    Fondateur
    Fondateur


    Masculin Age : 58
    Localisation : Pontvallain - Sarthe (72)
    Je travaille sous : Windows 11 - 64bits
    Date d'inscription : 28/02/2009

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Tahiti Sam 17 Sep 2011, 23:49

    Félicitation paphinia Traduction d'actes en latin 1269 et Traduction d'actes en latin 370772


    _________________
    La terre sur laquelle nous vivons n'est pas un don de nos parents, ce sont nos enfants qui nous la prêtent. (proverbe amérindien)

    Christophe MENU dit Tahiti
    Le groupe Facebook du forum : Si toi aussi tu utilises Heredis et les produits de BSD Concept | Facebook
    Membre adhérent et bénévole : CRGPG n°1532, CGDT n°2663, CGMP n°4948, La Marquise n°706, CGP 86 n°3057, CGCP n°2843, etc.
    Co-fondateur de ce forum - Mes généalogies sur http://Chr.Menu.Free.Fr etc.
    Impression d'arbres généalogiques : http://empreinte.genea.free.fr/

    Merci de votre présence et ne pas hésiter à participer ou à développer et l'adresse pour nous écrire c'est : bsd.pour.tous@ free.fr (supprimer l'espace après le @)
    Jimbo
    Jimbo
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Masculin Age : 50
    Localisation : Rambouillet
    Je travaille sous : PC Seven - Mac OSX Mavericks
    Date d'inscription : 28/02/2009

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Jimbo Dim 18 Sep 2011, 09:50

    On a vraiment des pros sur le forum. appl05

    Il me reste bien du boulot avant de pouvoir commencer à penser faire de même.
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Dim 18 Sep 2011, 10:34

    Jimbo a écrit:On a vraiment des pros sur le forum. Traduction d'actes en latin 7060

    Il me reste bien du boulot avant de pouvoir commencer à penser faire de même.

    En latin, j'essaie même pas
    Jimbo
    Jimbo
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Masculin Age : 50
    Localisation : Rambouillet
    Je travaille sous : PC Seven - Mac OSX Mavericks
    Date d'inscription : 28/02/2009

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Jimbo Dim 18 Sep 2011, 10:43

    Déja que j'ai du mal sur des actes du 17ème en français....Alors en latin affraid

    Quoiqu'il faudra que je vous relate un jour une de mes traductions latines, mais ce sera dans la partie "Pour en rire" MDR
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Dim 18 Sep 2011, 10:53

    On appelait pas cela des versions latines ?
    astarté
    astarté
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Age : 60
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par astarté Dim 18 Sep 2011, 11:17

    Je ne sais pas comment c'était chez vous mais en Savoie l'église était rébarbative à l'idée d'écrire en français les actes paroissiaux... Avant la Révolution tous les actes (ou presque...) étaient en latin et les curés n'écrivaient pas toujours bien....
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Dim 18 Sep 2011, 11:23

    paphinia a écrit:Je ne sais pas comment c'était chez vous mais en Savoie l'église était rébarbative à l'idée d'écrire en français les actes paroissiaux... Avant la Révolution tous les actes (ou presque...) étaient en latin et les curés n'écrivaient pas toujours bien....

    En Savoie peut-être, mais pour la plupart les actes sont en français depuis l'édit de villers cotterets sous François 1er
    astarté
    astarté
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Age : 60
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par astarté Dim 18 Sep 2011, 11:58

    Je continue donc...
    page 3

    Claudius franciscus filius joannis
    nicolai olivier et anna mariae
    Begey conjugum nata est die
    vigesima tertia septembris anni
    1732 (quam ?) Susceptores claudius
    franciscus begey et claudia
    francisca olivier

    Claude françois fils de Jean
    Nicolas olivier et anne marie
    Begey mariés est née (faute de grammaire du curé...) le
    23 septembre de l'an
    1732 Parrains Claude
    françois Begey et Claudine
    françoise olivier


    ---OOO---

    Page 4

    Joanna Maria fillia Claudi Stephani
    Berthoz et Johanna Francisca Viney
    nata et baptizata die
    vigesima juli anni 1738 quam suscep(to)res
    Johannes Claudius Berthoz et maria francisca
    olivier illetarata

    Jeanne Marie fille de Claude Staphane
    Berthoz et Jeanne Françoise Viney
    est née et baptisée le
    20 juillet de l'an 1738. Parrrains
    Jean Claude Berthoz et Marie Françoise
    Olivier illettrée
    Page 5

    Claudia Francisca fillia Claudi Berthoz
    et anna begey conjugum nata
    et baptizata die decima quarta
    octobris anni 1738 Quam susceptores
    Claudius Bonaventura Berthoz
    et claudia francisca olivier

    Claudine Françoise fille de Claude Berthoz
    et Anne Begey mariés est née
    et baptisée le 14
    cotobre 1738. Parrains
    Claude Bonaventure Berthoz
    et Claudine Francoise Olivier


    --- OOO---

    Page 6

    Johannes franciscus filius claudii Berthoz
    et anna begey conjugum natus et
    baptisatus et die sexta octobris anni
    millesimi septingentesimi quadragesimi primi
    Cuius susceptores fuere Johannes Claudius
    Berthoz et johanna francisca olivier

    JeanFrançois fils de Claude Berthoz
    et Anne Begey mariés est né et
    baptisé le dix sept octobre de l'an
    mil sept cent quarante et un
    Parrains Jean claude
    Berthoz et Jeanne Françoise Olivier

    ---OOO--

    Page 7

    (première page)

    Anna Francisca filia Claudi Berthoz
    et anna claudia begey conjugum nata
    et baptisata est die vigesima nona novembris

    Anne Françoisefille de Claude Berthoz
    et Anne Claudine Begey mariés est née
    et baptisée le vingt neuf novembre

    (deuxième page)

    anni millesimi septingentesimi quadragesimi
    secundi quam susceptore claudius
    franciscus (Larroyenne ???) et anna bourgeois

    de l'an mil sept cent quarante
    deux. Parrains claude
    François (Lorroyenne ?) et Anne Bourgeois

    ---OOO---

    Page 8

    Die vigesima tertia februarii anni millesimi
    septingentesimi quadragesimi publicatis antea
    tribus (bannis ?) celebratus matrium inter
    spirituum antoine ex …. et claudiam
    margaretam labreuche (ex alia ?) p(rese)ntibus
    valentino (Jeanroy ? Ludi ?) magistro claudi
    Berthoz stephano francisco (Labarre ?) (presentibus ?)
    (alois sextus ?) Obviusque

    Le vingt trois février de l'an mil
    sept cent quarante après trois publications
    des bans mariage a été célébré entre
    (Esprit ?) Antoine ex (dans le sens probablement de « provenant de la paroisse de) et Claudine
    Marguerite Labreuche ex?????? Présents
    Valentin Jeanroy (Ludi = joueur????) Magistro (nom de famille ?) ou Maitre , ou juge (profession), Claude
    Berthoz, Stephane François (Labarre?) présents
    (alois sextus) en personne



    Je traduirai et posterai la fin cet après midi.


    Dernière édition par paphinia le Dim 18 Sep 2011, 13:13, édité 1 fois
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Dim 18 Sep 2011, 12:00

    Traduction d'actes en latin 7060
    astarté
    astarté
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Age : 60
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par astarté Dim 18 Sep 2011, 12:49

    Fin



    Page 9

    Johannes franciscus qui undecim
    dictus natus obiit die vigesima sexta
    octobris post die cuius fuit
    …............ in coemeterio Sancti Germani
    anni millesimi setpingentesimi
    quadragesimi primi


    Jean François qui est né le onze dudit mois
    est décédé le vingt six
    octobre et le jour suivant
    (enterré- enseveli) dans le cimetierre de SaintGermain
    L'an mille sept cent
    quarante et un


    Dernière édition par paphinia le Dim 18 Sep 2011, 14:10, édité 1 fois
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Dim 18 Sep 2011, 13:53

    on appelle ça couper l'herbe sous le pied à Phifi, qui s'était commis, ça lui laissera le temps alors de faire autre chose 118
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Dim 18 Sep 2011, 17:14

    paphinia a écrit:Fin



    Page 9

    Johannes franciscus qui undecim
    dictus natus obiit die vigesima sexta
    octobris post die cuius fuit
    …............ in coemeterio Sancti Germani
    anni millesimi setpingentesimi
    quadragesimi primi


    Jean François qui est né le onze dudit mois
    est décédé le vingt six
    octobre et le jour suivant
    (enterré- enseveli) dans le cimetierre de SaintGermain
    L'an mille sept cent
    quarante et un

    Bon, paphinia, je vois que l'on m'a devancé.
    Je ne t'en veux pas rassures toi.

    Je pensais tout faire lundi car je consacre le week-end à autre chose. C'est pas faut Hervé.

    Hervé a écrit:on appelle ça couper l'herbe sous le pied à Phifi, qui s'était commis, ça lui laissera le temps alors de faire autre chose



    Pour le mot que tu me laisses, c'est gentil, je lis Inhumatum, donc inhumé.

    Bonne fin de week end.

    Philippe

    annie25
    annie25
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur


    Féminin Age : 68
    Localisation : Franche-Comté - Haut-Doubs (25)
    Je travaille sous : PC Windows7 et Vista (portable)
    Date d'inscription : 29/04/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par annie25 Dim 18 Sep 2011, 19:29

    un grand Merci Paphinia appl05
    nous savons que nous avons au moins 2 pros de latin sur ce Forum !
    c'est toujours utile ..
    merci
    astarté
    astarté
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Age : 60
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par astarté Dim 18 Sep 2011, 19:43

    J'avais du temps libre aujourd'hui et comme il a plu toute la journée je me suis enquiquinée à cent sous l'heure ! J'ai donc entrepris la traduction des docs, histoire de faire quelque chose.
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Dim 18 Sep 2011, 21:58

    Traduction d'actes en latin 7060
    Hubert
    Hubert
    Habitué
    Habitué


    Masculin Age : 69
    Localisation : Picardie
    Je travaille sous : Mac
    Date d'inscription : 31/03/2009

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Hubert Dim 18 Sep 2011, 23:02

    Jimbo a écrit:Déja que j'ai du mal sur des actes du 17ème en français....Alors en latin affraid

    Moi, en remontant la généalogie de mes enfants, je n'ai jamais éprouvé autant de plaisir à tomber sur des actes en latin Smile qu'après avoir traversé une série d'actes en flamand malade
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Invité Lun 19 Sep 2011, 07:43

    Hubert a écrit:
    Jimbo a écrit:Déja que j'ai du mal sur des actes du 17ème en français....Alors en latin affraid

    Moi, en remontant la généalogie de mes enfants, je n'ai jamais éprouvé autant de plaisir à tomber sur des actes en latin Smile qu'après avoir traversé une série d'actes en flamand malade

    Et moi qui rêve de récupérer les actes en polonnais (ou russe) des grands-parents de mon épouse larm
    annie25
    annie25
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur


    Féminin Age : 68
    Localisation : Franche-Comté - Haut-Doubs (25)
    Je travaille sous : PC Windows7 et Vista (portable)
    Date d'inscription : 29/04/2010

    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par annie25 Lun 19 Sep 2011, 08:33

    à chacun ses rêves....le vieux 'Français' me suffit largement 119

    Contenu sponsorisé


    Traduction d'actes en latin Empty Re: Traduction d'actes en latin

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Dim 19 Mai 2024, 13:28