BSD-pour-Tous



Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

BSD-pour-Tous

BSD-pour-Tous

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Heredis, généalogie et histoire

Derniers sujets

» Où sont passés mes Bans du Mariage ????
par Patrice 56 Mar 07 Mai 2024, 01:28

» A quoi servent les corrections lors de la saisie par acte du côté "Source" ?
par Patrice 56 Dim 05 Mai 2024, 13:55

» Encore une mention en marge peu fréquente...
par Patrice 56 Sam 04 Mai 2024, 21:53

» la France à la loupe et changement de PC
par Benaize49 Sam 04 Mai 2024, 17:46

» geneafinder
par Benaize49 Ven 03 Mai 2024, 01:21

» Index Hors Limite (4)
par Marie-Hélène R Mer 01 Mai 2024, 11:14

» Lancement Heredis 2021 impossible
par Christian57 Lun 29 Avr 2024, 14:57

» Régressions et bogues sur Heredis 2024 Pro
par Jean-Yves Fornara Ven 26 Avr 2024, 10:17

» Partage d'actes qui m'ont agréablement surpris...
par Pascal56 Mer 24 Avr 2024, 13:01

» Recherche Intelligente
par Delzons Lun 22 Avr 2024, 17:12

» Hérédis 2024
par Clt57 Lun 22 Avr 2024, 00:02

» Quatre nouveaux thèmes pour Heredis 2018 à 2021
par Cédric Dim 21 Avr 2024, 22:18

» LISIBILITE DU LOGICIEL
par Cédric Dim 21 Avr 2024, 22:16

» fiche individu sans renseignement
par genealam Dim 21 Avr 2024, 16:16

» Représentation d'un arbre noyau familial élargi ?
par VinceBR Sam 20 Avr 2024, 19:05

Tag moteur

http://bsd-pour-tous.forumactif.com/forum.htm
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

    Transcription/traduction latin

    ezurdal
    ezurdal
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Masculin Localisation : Seine-et-Marne
    Je travaille sous : PC Win 10 et Win 11
    Date d'inscription : 10/04/2012

    Transcription/traduction latin Empty Transcription/traduction latin

    Message par ezurdal Mer 16 Jan 2013, 12:19

    Bonjour,

    Je fais appel au peuple érudit pour une transcription et traduction d'un acte. Merci d'avance.

    Transcription/traduction latin Descom11

    Il s'agit du mariage de Pierre Descombe et de Anatoille Bardier le 10 février 1714 à Arbois.
    Voici le lien sur Internet :

    http://www.archives39.fr/4DCGI/web_Custompage/htm/39registres.shtm/ILUMP11301

    http://193.37.150.4:8080/fichiers/Arbois_1Mi452_BB77_BMS_1714.pdf
    avatar
    Invité
    Invité


    Transcription/traduction latin Empty Re: Transcription/traduction latin

    Message par Invité Sam 02 Fév 2013, 22:44

    Nous avons bien quelques pro du latin et de la paléo qui ne vont pas laisser notre ami ezurdal sans réponse

    Merci pour lui merci
    avatar
    Invité
    Invité


    Transcription/traduction latin Empty Re: Transcription/traduction latin

    Message par Invité Dim 03 Fév 2013, 09:50

    Vite fait sur un coin de table :

    facte trina bannorum denuntiatuine servatis vitiburalüs celebratum
    les trois bans faits et portés à la connaissance ???? ???? a été célébré
    est die 9e? februarü matrimonium inter Petrum descombes parochia
    le 9e jour de février mariage entre Pierre Descombes de notre parroisse
    nostrum et anatoliam Bardie et B???? Pietri? Sub pago
    et Anatolie Bardie et ???? ???? sous ????
    de ????dans presentibus
    ???? ???? présent

    Je bute sur les mots en rouge. Surement qu'un autre lecteur va compléter clinoeil
    ezurdal
    ezurdal
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Masculin Localisation : Seine-et-Marne
    Je travaille sous : PC Win 10 et Win 11
    Date d'inscription : 10/04/2012

    Transcription/traduction latin Empty Re: Transcription/traduction latin

    Message par ezurdal Dim 03 Fév 2013, 19:04

    C'est déjà super !!! J'étais bien loin d'en être arrivé là !

    merci à Phiphi et à François également Transcription/traduction latin 1269

    Contenu sponsorisé


    Transcription/traduction latin Empty Re: Transcription/traduction latin

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Jeu 09 Mai 2024, 01:03