le 3 Juin J'ay epousé Jean hatta ????
et catherine phlisat aussi ???? et ay observe
toutes les ceremonies requises comme il est exprimé
sur l'original
Je pense à veuf et veuve mais qu'est-il écrit exactement ?
Merci
C'est effectivement vefue, "veuf"PhiFi a écrit:Bonsoir, je bute sur un mot.
le 3 Juin J'ay epousé Jean hatta ????
et catherine phlisat aussi ???? et ay observe
toutes les ceremonies requises comme il est exprimé
sur l'original[/i]
Je pense à veuf et veuve mais qu'est-il écrit exactement ?
Merci
Non, le terme juste est Vefue, ancienne écriture de veuf et veuve !malijoli a écrit:La première lettre n'est elle pas un r. Voir en dessous "cérémonies requises" ou "l'original"
La Typologie des modifications graphiques présente dans son ensemble 148 grandes séries de modifications, qui couvrent 12 secteurs : le système vocalique et consonantique du français, ainsi que les particularités dues à l'évolution phonique, comme les phénomènes d'assimilation, du type cercher/chercher**, de dissimilation, rachapter/racheter*, d'épenthèse, de métathèse, type formage/fromage**, d'échanges de r et l, type materas/matelas*, des phénomènes de labialisation, type vefue/veuf, euve**. Les changements lexicaux sont aussi pris en compte, liés à l'agglutination, type (le) hierre/lierre**, à la déglutination, agriote/ la griotte*, au changement d'affixes (de préfixe, type suspente/soupente*, de finale, type toussir/tousser**); au changement de radical, lié à la contamination, à l'analogie et à l'étymologie populaire, du type cahouan/chat-huant**.
Bon courage !PhiFi a écrit:... plus qu'à retrouver les mariages précédents.
Merci à tous.
sans avoir vu l'acte en entier, oui c'est ça puisqu'il dit honnest femme pour la maraine, j'aurai du le déduire !Mandra a écrit:Noble Homme pour moi... Homme est en abréviation... Enfin c'est juste une idée comme ça...
Ce curé a d'ailleurs l'air d'être un fan des abréviations vu qu'il abrège même le nom de la marraine pour peu que j'en voie...
Désolé Hervé, ne le prend pas mal mais le MERCI s'adresse à tout le monde (je suis loin de maitriser ce forum).Hervé a écrit:Ah ben tiens, depuis le temps que je dis que c'est Veuf, c'est Jimbo qui a le merci...
Hervé a écrit:L'année 1613, et oui ce n'est pas non plus le mot église, mais c'est bien de La Rochelle !
Ben ça alors ! Merci François ! c'est la liste des baptêmes des rochellais premiers colons du Québec ! et mon Barthélemy est dedans.François a écrit:Pour moi il s'agit de conseiller
Je l'ai trouvé là
si c'est la ville de La Rochelle je l'avais déjà, quant au dernier mot qui manque ne me gène pas de ne pas l'avoir.Mandra a écrit:Oui, belle idée par contre ça ne nous dit pas le mot suivant ou alors le scribe qui a tant l'habitude de faire des abréviations coupe le mot conseiller et 2 parties très éloignées, hum...
après ça ne serait pas "en cette Ville de La Rochelle" non? mais entre les 2... "Es loi" en un seul mot (comme on en voit dans les noms de lieux-dit parfois en Bretagne (la Ville esroy pour la Ville es roy par exemple).
Ça donnerait: "Barthelemy Barbier Conseiller es loi en cette Ville de La Rochelle" ?
|
|