Je ne sais pas si c'est un sujet qui peut vous intéresser, je pense qu'il peut être intéressant d'étudier toutes les variantes des patronymes présents dans vos généalogies.
Les variantes patronymiques
Petit rappel au sujet des noms de famille :
Il faut savoir que dans le royaume des francs, et jusqu'au début de l'époque capétienne, les seuls noms utilisés étaient les noms de baptême, et qu'ils n'étaient pas transmis à la descendance.Le nombre de prénoms en circulation étant peu important, pour éviter des confusions entre individus, on les désignait souvent par des surnoms (sobriquet en relation avec le physique ou le caractère, lieu d'habitation, profession, entre autres). Lorsque François 1er institue l'état civil obligatoire, il institutionnalise une pratique déjà fixée, et ces "noms de famille" se transmettent alors de père en fils. Vous trouverez de nombreux sites qui s'intéressent à l'origine de ces noms de famille. Celui de Jean Tosti est particulièrement riche : http://www.jtosti.com/indexnoms.htm
L'orthographe des noms de famille
Si les noms de famille se fixent à partir de l'ordonnance de Villers Cotteret au 16ème siècle, leur orthographe va varier jusqu'à la fin du 19ème, voire au début du 20ème... Ce n'est qu'avec l'institution du livret de famille en 1877 que l'orthographe des noms va commencer à se fixer. Avant le 20ème siècle il est donc illusoire de se fier à l'orthographe des patronymes pour repèrer telle ou telle "branche". Il est même courant de voir, sur le même acte, de mariage par exemple, le père et le fils signer avec deux graphies différentes, voire la même personne désignée de deux façons différentes...
Il est important de garder ce point à l'esprit lorsque l'on se plonge dans les registres. Il est même parfois nécessaire de prononcer à voix haute le patronyme pour se rendre compte qu'il peut-être rattaché à la famille recherchée. N'oublions pas que les prêtres n'étaient pas tous très lettrés, que la prononciation locale, fortement marquée par le patois, pouvait déformer certains sons. Voici quelques exemples de variation rencontrés dans mes propres recherches.
terminaisons
non fixées : eau = aud, é = et,
déformées par l'accent : on = in , on = en
Bonnin = Bounin
Préfixe
Le qui apparaît ou disparaît : Fort = Le Fort
féminisation du patronyme des femmes
Roy = Reine, Buteau = Butaude, Guyot = Guyotte, Vrignaud = Vrignelle, Payant = Payanne
Hésitations sur l'orthographe et prononciation approximative (variantes):
Proux = Prou = Proult = Prout = Proulx
Ragueneau = Raguenais = Raguenette
Belouard = Boulouard = Blouard = Brouard
Bourget = Bouquet
Bouyé = Bouhier = Bouyet
Brin = Brun = Brein = Brunereau !
Bouteiller = Bouthillier = Boutillier
Febure = Lefébure = Febvre = Feure = Lefebvre = Favret
Certains prénoms sont aussi couramment déformés ou connaissent plusieurs orthographes
Bastien= Sébastien, Franssoise, Estienne=Etienne, Magdeleine=Madeleine
Alors, si vous voulez partager vos variantes n'hésitez pas à le diffuser (avec des commentaires en plus, c'est encore mieux) dans cette rubrique. Je pense qu'il est important d'ajouter la région d'origine de votre patronyme (même en étant plus précis, les communes où il est présent) ; cela est intéressant pour vérifier les variantes régionales.
Bonne journée à vous tous.
A+ Steph