BSD-pour-Tous



Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

BSD-pour-Tous

BSD-pour-Tous

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Heredis, généalogie et histoire

Derniers sujets

» Quel thème utilisez vous
par Selim Bayraktar Aujourd'hui à 19:08

» Où êtes vous né ?
par Pantxoa Aujourd'hui à 09:38

» [IA) ChatGpt, j'ai testé pour vous !
par jmoubrier Lun 18 Nov 2024, 19:22

» Histoire (un peu longue... "voire très très longue" !!!!!!!) de triplés....... En avez-vous de votre coté beaucoup ?????
par Pascal56 Lun 18 Nov 2024, 17:43

» Premier patch H25
par genealam Sam 16 Nov 2024, 10:07

» Pour les bricoleurs de GEDCOM
par VinceBR Ven 15 Nov 2024, 20:19

» Quoi de neuf ici bas?
par François Ven 15 Nov 2024, 17:27

» Le Fil d'Ariane
par François Jeu 14 Nov 2024, 19:32

» FAMILLE XXL
par Pascal56 Mar 12 Nov 2024, 22:07

» Quand les subdivisions deviennent le seul voyage possible de nos ancêtres !!!!
par Pascal56 Ven 08 Nov 2024, 23:15

» Y'a t'il un utilisateur de Gramps sur le forum
par Rochambeau Lun 04 Nov 2024, 12:21

» Ben pour H21 c'est terminé !
par Rochambeau Lun 04 Nov 2024, 12:17

» Bonsoir à tous,
par ezurdal Jeu 31 Oct 2024, 14:20

» J'ai besoin de conseils de recherches
par Pantxoa Mer 30 Oct 2024, 12:23

» Est-ce bien un petit "cœur" ???
par maelilou Mer 30 Oct 2024, 10:41

Tag moteur

https://bsd-pour-tous.forumactif.com/
-40%
Le deal à ne pas rater :
(CDAV) Machine à pâtes Philips 7000 series HR2665/96 à 148,99€
148.88 € 249.99 €
Voir le deal

    ACTE ITALIEN EN LATIN

    BERTRAS
    BERTRAS
    Membre
    Membre


    Féminin Age : 45
    Localisation : MIMIZAN
    Je travaille sous : PC
    Date d'inscription : 12/05/2024

    ACTE ITALIEN EN LATIN Empty ACTE ITALIEN EN LATIN

    Message par BERTRAS Dim 12 Mai 2024, 10:13

    Bonjour à tous, je m'attaque à ma branche italienne de ma généalogie, j'ai plusieurs actes que j'ai trouvé mais ils sont en latin.
    En faisant des recherches sur certaines abréviations, j'ai bien assimilé le "qm" (feu...), "hodie natus" (né aujourd'hui), "connubio" (mariage)....mais les actes sont au final compliqués à "lire" si j'inclu ces abréviations, en particulier le "qm". Quelqu'un pourrait m'aider ?
    Je suis parti au départ du couple POZZO Michele x VIGLIANI Maria, tout deux dcd en Algérie.
    Pour Michele POZZO, j'avais l'information qu'il était dcd à 43 ans, fils de Joseph POZZO et Marie CAVALOTTE(I) et né à Ponderano (Biella, Piémont)
    J'ai bien retrouvé un acte du 9 septembre 1807 dans la paroisse de San Lorenzo à Ponderano mais c'est étrange quand on retranscrit. Est ce qu'il est mentionné aussi les ailleux du père ?
    Certains sont difficile à retranscrire, je vous envoie ce que j'ai et vous me direz si vous pouvez m'orienter.

    Un GRAND MERCI par avance

    Voilà ce que je lis pour cet acte :
    1807
    Anno ut supra die vigerina nono septembris, POZZO Angelus Michaele ex connubio Josepho qm Joannis Baptista et Maria Catharina qd Marie Melchior a Pollone hodie natus , batisatus fuit a me Praposito patrini fuere Bonino Franciscus qd Bernardi et Bocca Josepha quondum Petri a Pollone.

    Je le traduis ainsi :
    1807
    L'année ci-dessus, le vingtième jour du neuvième septembre, est né aujourd'hui POZZO Angelus Michaele du mariage de Joseph de feu Jean-Baptiste et Maria Catharina de feu Marie Melchior de Pollone (ville de Biella dans le Piemont), il a été baptisé par moi en présence de son parrain Bonino Franciscus de feu Bernardi et Bocca Joseph de feu Petri de Pollone (ville de Biella dans le Piemont).

    En fait je ne comprends pas les liens avec les "qd" derrières les noms ?? Indique t'on les grands parents ??

    Pour Maria VIGLIANI j'avais l'info qu'elle était dcd à 70 ans et originaire de Ponderano, voici l'acte que j'ai trouvé pour sa naissance et son mariage :
    1808
    Anno ut supra die quarza february, VIGLIANI Maria ex connubio Georgio qd Laurentii et Vincis Catharina qd Baptista a Mongrando hodie nata batisatus fuit a me Praposito patrini fuere Chiorino Joseph qd Josephi et Demebiis Lucia ... baptiste.

    Je l'ai traduis ainsi :
    1808
    L'année ci-dessus, le quatrième jour de février, VIGLIANI Maria, issue du mariage de Georgio de feu Laurentius et Vincis Catharina de feu Baptista, née ce jour de Mongrando (ville de Biella dans le Piemont), fut baptisée par moi, le parrain, qui était Chiorino Joseph de feu Josephi et Demebii Lucia... baptiste.

    Pour l'acte de mariage :
    1827
    Pozzo Michaele qd Josephi et Maria Melchior catto a Pollone cum Vigliani Maria qd Giorgio et Cattarina Ferrero ...interrogavi eorumque mutuo consensu habito per verba de praesenti solemniter matrimonio pureti fuere

    Je l'ai traduis ainsi :
    1827
    J'ai demandé à Pozzo Michaele de feu Josephi et Maria Melchior de "catto" (originaire ?) Pollone avec Vigliani Maria de feu Giorgio et Cattarina Ferrero, et par leur consentement mutuel ils ont été solennellement purifiés par les paroles du présent mariage


    Merci de votre aide
    ACTE ITALIEN EN LATIN 1807_p12
    ACTE ITALIEN EN LATIN 1808_v12
    ACTE ITALIEN EN LATIN Mariag10
    BERTRAS
    BERTRAS
    Membre
    Membre


    Féminin Age : 45
    Localisation : MIMIZAN
    Je travaille sous : PC
    Date d'inscription : 12/05/2024

    ACTE ITALIEN EN LATIN Empty autres actes italiens liés à cette famille

    Message par BERTRAS Dim 12 Mai 2024, 10:20

    Petronilla Maria POZZO est la fille de Michele POZZO et Maria VIGLIANI, mon ascendante directeACTE ITALIEN EN LATIN Petron10
    ACTE ITALIEN EN LATIN 1830_m10
    ACTE ITALIEN EN LATIN 1837_m10

      La date/heure actuelle est Lun 25 Nov 2024, 21:28