BSD-pour-Tous



Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

BSD-pour-Tous

BSD-pour-Tous

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Heredis, généalogie et histoire

Derniers sujets

» Où êtes vous né ?
par Pascal56 Hier à 10:25

» [IA) ChatGpt, j'ai testé pour vous !
par jmoubrier Lun 18 Nov 2024, 19:22

» Histoire (un peu longue... "voire très très longue" !!!!!!!) de triplés....... En avez-vous de votre coté beaucoup ?????
par Pascal56 Lun 18 Nov 2024, 17:43

» Premier patch H25
par genealam Sam 16 Nov 2024, 10:07

» Pour les bricoleurs de GEDCOM
par VinceBR Ven 15 Nov 2024, 20:19

» Quoi de neuf ici bas?
par François Ven 15 Nov 2024, 17:27

» Le Fil d'Ariane
par François Jeu 14 Nov 2024, 19:32

» FAMILLE XXL
par Pascal56 Mar 12 Nov 2024, 22:07

» Quand les subdivisions deviennent le seul voyage possible de nos ancêtres !!!!
par Pascal56 Ven 08 Nov 2024, 23:15

» Y'a t'il un utilisateur de Gramps sur le forum
par Rochambeau Lun 04 Nov 2024, 12:21

» Ben pour H21 c'est terminé !
par Rochambeau Lun 04 Nov 2024, 12:17

» Bonsoir à tous,
par ezurdal Jeu 31 Oct 2024, 14:20

» J'ai besoin de conseils de recherches
par Pantxoa Mer 30 Oct 2024, 12:23

» Est-ce bien un petit "cœur" ???
par maelilou Mer 30 Oct 2024, 10:41

» Exercice d'écriture !!!
par Pascal56 Mar 29 Oct 2024, 19:48

Tag moteur

https://bsd-pour-tous.forumactif.com/
Le deal à ne pas rater :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
35 €
Voir le deal

3 participants

    Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Cousins d'Edouard
    Cousins d'Edouard
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Masculin Localisation : Bretagne
    Je travaille sous : PC Windows 10
    Date d'inscription : 15/03/2009

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cousins d'Edouard Lun 03 Fév 2020, 17:38

    Bonjour,

    Pour répondre à une demande, nous pourrions ici solliciter des traductions de noms en langue bretonne.

    Tous ceux qui  ont les connaissances et dicos requis pour pourront y répondre. Car, perso, si je suis OK sur le principe, je ne peux pas passer 2 heures tous les jours.

    Voyez avant la Triste histoire connue de Le Guern, Ar Gwern en breton qu signifie "le mat" de bateau). A la naissance de son fils, l'officier d'état-civil, lui dit, c'est pas terrible en nom breton, nous le traduisons en bon français, ce sera mieux". Et il écrit Le Mat.
    Mais voila que pour son petit-fils, l'officier d'état-civil, lui dit, Le Mat  ?(mat en breton signifie le bon), c'est pas terrible un nom breton, nous le traduisons en bon français, ce sera mieux". Et il écrit "Le Bon".  emo105

    Voila comment le monsieur mat (de bateau) est devenu le monsieur bon. gpleurs

    En conséquence, pour être efficace,
    1) comme pour les toponymies, déposez la forme écrite la plus ancienne possible du patronyme recherché.
    2) Il y a des noms que nous ne pouvons pas trouver
    3)  Il y a des noms qui portent plusieurs interprétations possible surtout si l'écriture est récente.

    Enklask a raimp, neuze

    Jean-Yves
    Pascal56
    Pascal56
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Masculin Age : 56
    Localisation : Encore un Breton mais du "Sud" !!! Du côté de la mer (...pas "à côté de", conseillé par "Daniel-44"...)
    Je travaille sous : Windows 11 - Komodo Edit ou Notepad ++ ← (ça, c'est pour "bidouiller" mes GEDCOM exportés par Heredis !!!), mais également Généatique depuis la version 2000 (mais tjs en demo), pour générer mes pages HTML
    Date d'inscription : 24/07/2019

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Pascal56 Lun 03 Fév 2020, 18:04

    Je ne pourrais dire qu'une seule chose.....

    Très bonne initiative !!!!

    Pour l'instant, pense pas déjà en demander spécifiquement la traduction de tous mes patronymes, mais à l'occasion, de temps en temps, oui pourquoi pas.......

    P'têt en attendant, Monique (Cheron), pourra demander le pourquoi de la perte de son "LE" !!!!!!!!  clinoeil
    Cousins d'Edouard
    Cousins d'Edouard
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Masculin Localisation : Bretagne
    Je travaille sous : PC Windows 10
    Date d'inscription : 15/03/2009

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cousins d'Edouard Lun 03 Fév 2020, 19:29

    La perte de l'article "le" est juste dû à son emploi en breton, non compris par des agents publics non bretonnants à qui les préfets, pendant un siècle, demandaient de "casser" la langue bretonne.

    L'article ne se met si on parle à la personne concernée.

    Jean-Yves
    Pascal56
    Pascal56
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Masculin Age : 56
    Localisation : Encore un Breton mais du "Sud" !!! Du côté de la mer (...pas "à côté de", conseillé par "Daniel-44"...)
    Je travaille sous : Windows 11 - Komodo Edit ou Notepad ++ ← (ça, c'est pour "bidouiller" mes GEDCOM exportés par Heredis !!!), mais également Généatique depuis la version 2000 (mais tjs en demo), pour générer mes pages HTML
    Date d'inscription : 24/07/2019

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Pascal56 Lun 03 Fév 2020, 19:34

    Cousins d'Edouard a écrit:La perte de l'article "le" est juste dû à son emploi en breton, non compris par des agents publics non bretonnants à qui les préfets, pendant un siècle, demandaient de "casser" la langue bretonne.

    L'article ne se met si on parle à la personne concernée.

    Jean-Yves
    Sur le site "officiel", on m'a répondu très "gentillement" que le "LE" n'était pas un article !!!!!!!  scratch

    Bon, sinon, vais rechercher mon plus vieil acte, où pour une épouse (ou nouvelle née), du nom RIGUORH (devenu plus tard RIOCH puis RIO), il était inscrit "expression bretonne"...... En ai déjà parlé !!!!!!
    Cheron
    Cheron
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Féminin Age : 96
    Localisation : yvelines
    Je travaille sous : PC windows 10
    Date d'inscription : 30/12/2010

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cheron Mar 04 Fév 2020, 09:26

    Au début, il a fallu que je me débrouille en généalogie mais surtout en informatique et je ne cherchais que les patronymes qui s'écrivaient exactement comme le mien......jusqu'à ce que je comprenne qu'ils changeaient au cours du temps mais, en ce qui concerne ce nom, même en mélangeant les z et les s, le son est toujours le même et pas de grands changements, tels ceux des ancêtres de Pascal.

    Avant, j'avais mon traducteur personnel (un voisin breton) parti vers le sud, hélas.

    Monique
    Pascal56
    Pascal56
    Maitre Posteur
    Maitre Posteur


    Masculin Age : 56
    Localisation : Encore un Breton mais du "Sud" !!! Du côté de la mer (...pas "à côté de", conseillé par "Daniel-44"...)
    Je travaille sous : Windows 11 - Komodo Edit ou Notepad ++ ← (ça, c'est pour "bidouiller" mes GEDCOM exportés par Heredis !!!), mais également Généatique depuis la version 2000 (mais tjs en demo), pour générer mes pages HTML
    Date d'inscription : 24/07/2019

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Pascal56 Mar 04 Fév 2020, 14:04

    Bonjour,

    Le sujet étant lancé,  merci Jean-Yves !!!!  clinoeil

    Alors à moi la première question !!!!! Signification du patronyme RIGUORH (communément retrouvé RIOCH pour finir RIO), et donc le nom viendrait d'une expression bretonne (Lu cela sur un de mes actes de mariage en 1863) :

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Expres10
    ► La mère dont on parle (Marie Jeanne RIGUORH, née en 1804) avait comme ascendant patronymique RIOCH.

    P'têt vague tout ça, ou expression de "mon" coin !!!!!!


    Argh !!!!! Ces bretons, peuvent pas faire des choses simples comme tout le monde ?????  scratch scratch scratch
    Cheron
    Cheron
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Féminin Age : 96
    Localisation : yvelines
    Je travaille sous : PC windows 10
    Date d'inscription : 30/12/2010

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cheron Mar 04 Fév 2020, 18:25

    Hé oui, nous les bretons sommes ainsi....faut faire avec.

    J'avais acheté un petit bouquin "Retrouver ses ancêtres bretons" par Yann Guillem (Editions Archives et Culture) pas mal du tout et j'y ai trouvé des renseignements intéressants......car si je suis 100 % bretonne, je n'y ai jamais vécu, sauf pour des vacances mais sans aller dans la famille qui n'y était plus.

    Monique
    avatar
    Invité
    Invité


    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Invité Mar 04 Fév 2020, 20:06

    Bonsoir,

    Les premiers intéressés doivent déjà être informés; c'est donc pour les autres...

    https://www.sudouest.fr/2020/02/04/le-tilde-bientot-autorise-a-l-etat-civil-7151077-10407.php

    Cousins d'Edouard
    Cousins d'Edouard
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Masculin Localisation : Bretagne
    Je travaille sous : PC Windows 10
    Date d'inscription : 15/03/2009

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cousins d'Edouard Mer 05 Fév 2020, 04:44

    Pascal,
    Rio, classique, cel avient de Ri, Riou au pluriel, donc rois, rio en Vannetais, apparu vers 1232.
    Cependant cet acte est récent. Il se peut alors que le nom plus ancien a été déformé.

    Supputation à étudier
    Tu parles d'expression ...suffisamment rare pour qu'il faille le dire, demande d'être affinés.
    Ce peut-être un sobriquet roi de Oc'h (plusieurs sens pour "Oc'h"). L'écriture -orch est phoniquement correct
    Il faudrait avoir les noms antérieurs.

    Jean-Yves
    Cousins d'Edouard
    Cousins d'Edouard
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Masculin Localisation : Bretagne
    Je travaille sous : PC Windows 10
    Date d'inscription : 15/03/2009

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cousins d'Edouard Mer 05 Fév 2020, 04:45

    Oui, Monique, c'est ouvrage (succinct) est intéressant

    Jean-Yves
    Cousins d'Edouard
    Cousins d'Edouard
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Masculin Localisation : Bretagne
    Je travaille sous : PC Windows 10
    Date d'inscription : 15/03/2009

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cousins d'Edouard Mer 05 Fév 2020, 05:00

    Oui Lugancêtre, mais j'attends le résultat définitif avant d'en être certain.

    Il a fallu, démonstration, mobilisation, appel, cassation, partout la Justice a autorisée;
    Et quelque jours après le "oui" juridique, le procureur a adressé un courriel aux maires de Bretagne pour dire OK pour le 1er Fañch, mais cette décision ne fait pas jurisprudence, donc pour les autres Fañch, non ! SIgnalez-le moi pour l'interdire.

    Il faudradisait-il que chaque parent fasse une procédure, appel, cassation...
    Temps ! difficultés ! cout d'avocats, etc..

    C'est refuser aussi pour les familles espagnoles devenus citoyens français, mais le Ministre Muñez le porte souvent à la Télé.
    Les tribunaux ont si peu de travail qu'ils peuvent discuter avec les même arguments et les mêmes décisions favorables) une vague sur un "N" qui se faisait en français par le passé pouirtant et poursuivre encore et encore.

    C'est pourquoi, je ne le croirais que quelques mois après la décision positive officielle seulement.

    Jean-Yves
    Cheron
    Cheron
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Féminin Age : 96
    Localisation : yvelines
    Je travaille sous : PC windows 10
    Date d'inscription : 30/12/2010

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cheron Mer 05 Fév 2020, 09:36

    Quand j'ai commencé la recherche de mes ancêtres bretons, ma grande surprise a été de ne trouver que des prénoms de saints, bien sûr, mais écrits en français, actes à l'appui (en remontant, ils sont en latin).

    J'ai une masse de François, de Jean, de Pierre.....plus ou moins suivis de Marie.

    Ce qui est amusant c'est que les non bretons donnent maintenant des prénoms qu'ils croient bretons et qui ne le sont pas toujours......la petite fille d'une de mes amies se prénomme "Aurégane".....pour moi c'est un patronyme.
    Cousins d'Edouard
    Cousins d'Edouard
    Dieu du Post
    Dieu du Post


    Masculin Localisation : Bretagne
    Je travaille sous : PC Windows 10
    Date d'inscription : 15/03/2009

    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Cousins d'Edouard Mer 05 Fév 2020, 17:42

    Oui, Monique, en secteur bretonnant l'acte est écrit en français depuis, mais dans la vraie vie, le prénom porté était en breton.

    cela a été déjà été dit, les ducs n'étant plus bretonnants, ont promulgué l'usage du français pour les actes de BMS autour de 1430 soit un siècle avant l'ordonnace de Villers-Cotterêts (539).
    D'ou, beaucoup moins d'acte en breton et plus tôt qu’ailleurs en France.

    Jean-Yves

    Contenu sponsorisé


    Traduction des noms de familles en langue bretonne Empty Re: Traduction des noms de familles en langue bretonne

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Jeu 21 Nov 2024, 11:53