Avez- vous une idée ou un conseil pour présenter des traduction d'acte écrit en allemand (gothique d'imprimerie, et écriture (nom inconnu) à la plume.
Derniers sujets
» Où êtes vous né ?
par Pascal56 Aujourd'hui à 13:11
» [IA) ChatGpt, j'ai testé pour vous !
par jmoubrier Lun 18 Nov 2024, 19:22
» Histoire (un peu longue... "voire très très longue" !!!!!!!) de triplés....... En avez-vous de votre coté beaucoup ?????
par Pascal56 Lun 18 Nov 2024, 17:43
» Premier patch H25
par genealam Sam 16 Nov 2024, 10:07
» Pour les bricoleurs de GEDCOM
par VinceBR Ven 15 Nov 2024, 20:19
» Quoi de neuf ici bas?
par François Ven 15 Nov 2024, 17:27
» Le Fil d'Ariane
par François Jeu 14 Nov 2024, 19:32
» FAMILLE XXL
par Pascal56 Mar 12 Nov 2024, 22:07
» Quand les subdivisions deviennent le seul voyage possible de nos ancêtres !!!!
par Pascal56 Ven 08 Nov 2024, 23:15
» Y'a t'il un utilisateur de Gramps sur le forum
par Rochambeau Lun 04 Nov 2024, 12:21
» Ben pour H21 c'est terminé !
par Rochambeau Lun 04 Nov 2024, 12:17
» Bonsoir à tous,
par ezurdal Jeu 31 Oct 2024, 14:20
» J'ai besoin de conseils de recherches
par Pantxoa Mer 30 Oct 2024, 12:23
» Est-ce bien un petit "cœur" ???
par maelilou Mer 30 Oct 2024, 10:41
» Exercice d'écriture !!!
par Pascal56 Mar 29 Oct 2024, 19:48
par Pascal56 Aujourd'hui à 13:11
» [IA) ChatGpt, j'ai testé pour vous !
par jmoubrier Lun 18 Nov 2024, 19:22
» Histoire (un peu longue... "voire très très longue" !!!!!!!) de triplés....... En avez-vous de votre coté beaucoup ?????
par Pascal56 Lun 18 Nov 2024, 17:43
» Premier patch H25
par genealam Sam 16 Nov 2024, 10:07
» Pour les bricoleurs de GEDCOM
par VinceBR Ven 15 Nov 2024, 20:19
» Quoi de neuf ici bas?
par François Ven 15 Nov 2024, 17:27
» Le Fil d'Ariane
par François Jeu 14 Nov 2024, 19:32
» FAMILLE XXL
par Pascal56 Mar 12 Nov 2024, 22:07
» Quand les subdivisions deviennent le seul voyage possible de nos ancêtres !!!!
par Pascal56 Ven 08 Nov 2024, 23:15
» Y'a t'il un utilisateur de Gramps sur le forum
par Rochambeau Lun 04 Nov 2024, 12:21
» Ben pour H21 c'est terminé !
par Rochambeau Lun 04 Nov 2024, 12:17
» Bonsoir à tous,
par ezurdal Jeu 31 Oct 2024, 14:20
» J'ai besoin de conseils de recherches
par Pantxoa Mer 30 Oct 2024, 12:23
» Est-ce bien un petit "cœur" ???
par maelilou Mer 30 Oct 2024, 10:41
» Exercice d'écriture !!!
par Pascal56 Mar 29 Oct 2024, 19:48
Vos liens du forum
- Et si l'un des membres était un de vos cousins ?
- La liste éclair de nos membres
-
Les ateliers virtuels
- Généalogie - Quelques records ?
- Les sites utiles pour la généalogie
- Les tutos
- La paléographie par Roland De Tarragon
- Tous les manuels d'Heredis
- Où et comment faire pour s'inscrire et devenir membres ?
-
Téléchargement des versions de Heredis
-
Le groupe Facebook du forum
Rechercher
Tag moteur
5 participants
Présentation de traduction état civil allemand
HÉNAUT Daniel- Membre
- Date d'inscription : 08/08/2010
- Message n°1
Présentation de traduction état civil allemand
Jimbo- Dieu du Post
- Age : 51
Localisation : Rambouillet
Je travaille sous : PC Seven - Mac OSX Mavericks
Date d'inscription : 28/02/2009
Vous êtes traducteur ou bien cherchez vous de l'aide pour de la traduction ?
HÉNAUT Daniel- Membre
- Date d'inscription : 08/08/2010
Je suis généalogiste amateur depuis plus de 45 ans... Dans ma généalogie je rencontre des actes rédigés en langue allemande pour une partie de la Prusse avant 1830, de même pour le Luxembourg, je retrouve aussi en suisse alémanique (région de Zurich).
Dans la présentation de ces antécédents,je souhaiterais présenter la copie de l'acte originel et en face ou au dessous la traduction littérale, voire approximative suivant l'écriture utilisée.
En Franche-Comté les textes sont en Latin même après le rattachement à la France. Par analogie quelle est la méthode ou la présentation retenue ?
Jimbo je vous remercie de votre intervention, ceci était ma première question, quels sont les us. et coutumes ?
Daniel
Dans la présentation de ces antécédents,je souhaiterais présenter la copie de l'acte originel et en face ou au dessous la traduction littérale, voire approximative suivant l'écriture utilisée.
En Franche-Comté les textes sont en Latin même après le rattachement à la France. Par analogie quelle est la méthode ou la présentation retenue ?
Jimbo je vous remercie de votre intervention, ceci était ma première question, quels sont les us. et coutumes ?
Daniel
gilleshenri- Membre actif
- Date d'inscription : 01/12/2012
bonjour daniel
jétai justement a la recherche d'une personne qui puisse me traduir deux acts de décés en allemend aussi bien l'ecriture imprimée que celles manuscrites,si vous pouvez me les traduir je vous en serai reconnaissant
cordialement gilles henri
jétai justement a la recherche d'une personne qui puisse me traduir deux acts de décés en allemend aussi bien l'ecriture imprimée que celles manuscrites,si vous pouvez me les traduir je vous en serai reconnaissant
cordialement gilles henri
Henri (Engels)- Excellent Posteur
- Age : 91
Localisation : Strasbourg
Je travaille sous : PC(s) avec Vista et Windows 10
Date d'inscription : 24/10/2009
Je veux bien m’en charger, si vous me faites parvenir des copies ou l’adresse de leur publication sur Internet
gilleshenri- Membre actif
- Date d'inscription : 01/12/2012
- Message n°6
aide a la traduction
bonjour henri
comme vous le préconisez dans votre message ,ce serai bien de traduir aussi bien l'ecriture imprimée que manuscrite pour pouvoir, ou essaié de traduir les prochains actes, merci d'accepté de traduir les deux actes que je vous fait parvenir
cordialement gilles henri
ps je ne sais pas si vous recevrez les actes dans ce méssage ,je métrise mal le siystéme de ce site
tener moi au courant merci gilles henri
comme vous le préconisez dans votre message ,ce serai bien de traduir aussi bien l'ecriture imprimée que manuscrite pour pouvoir, ou essaié de traduir les prochains actes, merci d'accepté de traduir les deux actes que je vous fait parvenir
cordialement gilles henri
ps je ne sais pas si vous recevrez les actes dans ce méssage ,je métrise mal le siystéme de ce site
tener moi au courant merci gilles henri
Henri (Engels)- Excellent Posteur
- Age : 91
Localisation : Strasbourg
Je travaille sous : PC(s) avec Vista et Windows 10
Date d'inscription : 24/10/2009
Bonjour,
Comme vous n’avez pas réussi à joindre vos fichiers, vous pouvez me les faire parvenir directement à mon adresse :
engels.henri[AT]orange.fr
Comme vous n’avez pas réussi à joindre vos fichiers, vous pouvez me les faire parvenir directement à mon adresse :
engels.henri[AT]orange.fr
Guggen- Membre actif
- Age : 77
Localisation : Louannec 22700
Je travaille sous : w10
Date d'inscription : 01/07/2023
Henri (Engels) a écrit:Je veux bien m’en charger, si vous me faites parvenir des copies ou l’adresse de leur publication sur Internet
Bonjour Henri j'ai trouvé en lisant mes messages ce post, moi aussi j'aurai besoin de traduire un acte de décès, si vous êtes d'accord, merci par avance jean-Louis